Bengali Original Song
আমার মা ত্বং হি তারা
তুমি ত্রিগুণধরা পরাৎপরা।
আমি জানি মা ও দীন-দয়াময়ী, তুমি দুর্গমেতে দুখহরা।
তুমি সন্ধ্যা তুমি গায়ত্রী, তুমি জগদ্ধাত্রী,
গো মা তুমি অকুলের ত্রাণকর্ত্রী, সদাশিবের মনোরমা।
তুমি জলে, তুমি স্থলে, তুমি আদ্যমূলে গো মা আছ সর্বঘটে অর্ঘ্যপুটে সাকার আকার নিরাকারা।
শ্রীশ্রীরামকৃষ্ণকথামৃত (প্রথম সংস্করণ ১৯৮৬-৮৭, পৃষ্ঠ ১৮৮)
English Rendering
Mother, Thou art our sole Redeemer, Thou the Support of the three gunas, Higher than the most high.
Thou art compassionate, I know, Who takest away our bitter grief.
Sandhya art Thou, and Gayatri; Thou dost sustain this universe.
Mother, the Help art Thou Of those that have no help but Thee, O Eternal Beloved of Siva!
Thou art in earth, in water Thou; Thou liest at the root of all.
In me, in every creature, Thou hast Thy home; though clothed with form, Yet art Thou formless Reality.
The Gospel of Sri Ramakrishna (First Edition April 1996, Page No. 223)
हिन्दी भावार्थ
"हे तारा, तुम ही मेरी माँ हो।
तुम त्रिगुणधरा परात्परा हो।
मैं जानता हूँ, माँ, कि तुम दीनों पर दया करनेवाली और विपत्ति में दुःख को हरण करनेवाली हो।
तुम सन्ध्या, तुम गायत्री, तुम जगद्धात्री हो।
माँ, तुम असहाय को बचानेवाली तथा सदाशिव के मन को हरनेवाली हो।
माँ, तुम जल में, थल में और आदिमूल में विराजमान हो।
तुम साकार रूप में सर्व घट में विद्यमान होते हुए भी निराकार हो।”
श्रीरामकृष्ण वचनामृत (द्वितीय संस्करण २०१७, पृष्ठ क्रमांक
२०४)
